Поэт, переводчик и преподаватель факультета переводоведения Вентспилсской высшей школы Рафаэль Мартин Калво получил Почетную грамоту Министерства культуры за значительный вклад в перевод и популяризацию латышской литературы в испаноязычных странах, в том числе за представление Латвии на программе приглашенных стран Европейского Союза на книжном рынке Гвадалахары в Мексике.

Министр культуры Агнесе Логина вручила почетные грамоты Министерства культуры и Кабинета министров деятелям культуры, отметив их творческий вклад и труд. Почетную грамоту получило также общество, работающее в сфере сплочения и укрепления гражданского общества.

В ноябре 2023 года Рафаэль Мартин Калво представлял Латвию в программе стран-гостей ЕС на книжном рынке Гвадалахары, участвуя в профессиональных дискуссиях и  презентациях книг Н. Икстены “Mātes piens” и “Ūdens mirdzēšana”. В настоящее время переводчик работает над двумя новыми переводами книги Инги Гайле “Skaistās” и книги Лоте Вилмы Витини “Dzejnieks un smarža”, которые выйдут в свет в этом году. Также в этом году в переводе Рафаэля Мартина Калво на испанский язык выйдет книга Гунтиса Берелиса “Vārdiem nebija vietas”.

Рафаэль Мартин Калво — поэт и переводчик испанского происхождения. Он получил степень магистра в области переводоведения (англо-французский) в Университете Гранады в Испании, а также докторскую степень в Вентспилсской высшей школе по программе «Лингвистика». В 2003 году вышел первый сборник стихов Рафаэля Мартина Калво "de repente, mineral". Переводы его стихов также публиковались в журналах «Domuzīme» и «Konteksts». С 2010 года живет в Латвии, работает преподавателем испанского языка и культуры в Вентспилсской высшей школе. Параллельно с педагогической деятельностью он начал переводить латышскую литературу на испанский язык.

Читай еще

Комментарии (0)

Оставь комментарий:

Чтобы оставить комментарий, просим сначала войти в систему через: