Докторант Токийского университета иностранных языков, очевидец разрушительного землетрясения в Японии, лингвист, проводящий научные исследования нюансов латышского языка, ДАЙКИ ХОРИГУЧИ побывал в нашем городе, чтобы принять участие в I Международной конференции молодых лингвистов, организованной Вентспилсским ВУЗом.
Трагедия японцев не сломила
0Пользуясь случаем, Вентас Балсс расспросила молодого ученого о случившейся трагедии и настрое людей. На момент разговора казалось, что все испытания для Японии закончились, но уже в ночь на среду около восточного побережья о. Хонсю произошли четыре новых землетрясения магнитудой свыше 5 баллов, а уровень радиации в морской воде в окрестностях АЭС Фукусима превысил норму в несколько тысяч раз.
– Расскажите немного о себе.
– Сейчас я учусь в докторантуре Токийского университета иностранных языков и разрабатываю диссертацию про приставки в латышском языке. Несмотря на то, что моим первым иностранным языком является русский, а кроме него я говорю еще на английском и французском, сейчас все свои усилия направляю на изучение именно латышского. В Токио живу уже восемь лет, но сам родом из небольшого городка, который находится на расстоянии 100 км от столицы Японии.
– Каким образом у Вас возник интерес к латышскому языку?
– Когда я еще учился в школе, мне довелось читать туристический путеводитель по странам Балтии, где я нашел заметку о рижской школе, в которой дети в качестве первого иностранного языка изучают японский. Я был приятно удивлен, что так далеко от Японии кто-то интересуется нашей страной и учит наш язык. Я написал в эту школу, чтобы спросить, почему латвийские дети изучают именно японский язык, и на мое письмо ответил латышский мальчик, который очень хорошо писал по-японски. У нас завязалась переписка, и я постепенно начал интересоваться Латвией, латышским языком.
Полное интервью - в номере "Вентас Балсс" за среду (31.03.2011).
Комментарии (0)