На 2-м этаже Вентспилсской Главной библиотеки открыта выставка, посвященная поэту Юрису Кронбергсу (1946–2020) «там и здесь | tur un te | där orch här».

Автор концепции Элина Кокаревича, рассказывая о выставке, отмечает, что она напоминает крошки, которые собраны и создают впечатление о поэте и его деятельности. Выставка составлена с использованием архива, собранного самим Юрисом Кронбергсом. Поистине поражает, то, насколько аккуратно жизнь может быть разложена по ящикам. Ящики, как подчеркивает художница Катрина Василевска, занимали важное место в жизни поэта. В жизни и передвижениях между Швецией и Латвией в них перевозились книги, рукописи другие важные документы. На выставочных ящиках есть QR-коды, и если их считать, то зазвучат музыка и песни на его слова. Посетители могут посмотреть фильм Инары Колмане о поэте и взять с собой что-нибудь с выставки и отсканированную музыкальную запись поэта или ролик со стихотворением Юриса Кронбергса.

Поэт и переводчик Юрис Кронбергс родился в 1946 году в Стокгольме Швеции. Изучал северные и балтийские языки, историю мировой литературы и поэтику в Стокгольмском университете. Писал на латышском и шведском языках. В 60–70 гг. XX века работал в латышских рок-группах «Saules brāļi», «Dundurs» и «Prusaku ansamblis».

Первый сборник стихов Юриса Кронбергса в Латвии был издан в 1989 году, но дебютировал он в 1970 году в Швеции с поэтическим листом-плакатом «Pazemes dzeja» («Поэзия подземелья») собственного издания. Его наиболее известная книга «Vilks Vienacis» («Волк Одноок») была издана на шведском, английском, литовском, французском и итальянском языках. «Vilks Vienacis» в исполнении автора под музыку Кристапа Грасиса записан и распространяется на CD. В 2017 году приз года в области литературы как лучший поэтический сборник получил двойной поэтический сборник Юрис Кронбергса «Uz balkona/ bet ja visu laiku…»

Юрис Кронбергс переводил на шведский язык латышские народные песни произведения В. Стрелерте, А. Чака, Дз. Содумса, В. Белшевицы, И. Зиедониса, К. Скуеникса, Э. Раупса, Г. Годиньша и других авторов. В Латвии издан составленный и переведенный им сборник «Mani zviedri», («Мои шведы»), а также переводы произведений шведских авторов Т. Транстремера, Б. Берга, Бруно К. Ойера и других авторов.

Юрис Кронбергс был членом Латвийского ПЕН-клуба, переводчиком правительства и парламента Швеции (1987–1992), культурным атташе посольства Латвии в Стокгольме (1992–2002).

Выставка в Главной библиотеке открыта до 6 февраля.

Читай еще

Комментарии (0)

Оставь комментарий:

Чтобы оставить комментарий, просим сначала войти в систему через: