Использование латышского языка в медучреждениях стало одним из главных вопросов встречи министра здравоохранения Хосам Абу Мери с руководителями больниц, состоявшейся в понедельник, 19 февраля.
Сложно общаться с врачом на латышском? Приходите с тем, кто владеет языком
8Кроме того, обсуждался также процесс обучения молодых врачей и ординаторов в свете их жалоб на ситуации, в которых латышский язык не используется на рабочих местах.
Во время встречи министр Хосам Абу Мери подчеркнул, что закон о государственном языке предусматривает использование латышского в учреждениях и организациях, работающих в интересах общества, в том числе в сфере здравоохранения. Таким образом, при оказании госуслуг сотрудники обязаны знать латышский язык и общаться на нем со своими коллегами.
«Необходимость использования государственного языка при решении рабочих вопросов связана как с качеством медицинских услуг, так и с безопасностью пациентов. Поэтому я призываю руководство больниц обратить внимание на эти вопросы», — считает министр здравоохранения.
В качестве одного из самых сложных условий молодые врачи называют рабочую среду в медучреждениях и общение с коллегами, которые не разговаривают друг с другом на латышском. Ранее Латвийская ассоциация молодых врачей неоднократно поднимала вопрос о рабочей среде в медицинских учреждениях. Этот фактор, наряду с оплатой труда и возможностями профессионального роста, является одной из причин, побуждающих молодых врачей выбирать работу за рубежом.
Участники встречи обратили внимание на то, что в случаях, когда пациенту трудно общаться на государственном языке, он имеет право взять с собой на прием человека, который знает язык достаточно хорошо, чтобы общение было успешным.
Комментарии (8)
... c 1991-го года трудно было выучить язык страны в которой проживаешь 30 лет ?
А чё? Клятву Гиппократа отменили уже?
А ты какой борщ?Наваристый украинский или обезжиренный советский,а?
Или польский белый?
Максимум ролтон)))
Одно дело разговорный язык , а професиональный разговор - другое дело. Я говорю как инженер. Учебников по сопротивлению материалов даже не было на латышскои языке. На работе был специальный словарь , составленый в 90 тых годах. т.к.документацию надо было вести на латышском . Тоже самое наверное и в медицине
Знаете что такое сопромат? Может и про эпюры в курсе?
Приятно знать, что есть ещё образованные люди.
XXI век,история "развития" латвийского государства...добавить больше нечего.
А как насчёт английского или немецкого с французским? Если пациент пришел с китайским-должен ли врач нанимать переводчика?