Магистерская программа «Перевод прикладных текстов» факультета переводоведения Вентспилсской высшей школы принята в Международную сеть симулированных бюро переводов (INSTB, International Network of Simulated Translation Bureaus), объединяющую несколько европейских университетов.

Члены сети INSTB участвуют в программе партнерства университетов, в рамках которой вузы и университеты используют так называемые обучающие (имитированные) бюро переводов. В них  имитируется работа реального бюро переводов. Работа по данной программе является частью учебной программы, интегрированной в учебный процесс и основанной на практике, за завершение которой начисляются кредитные пункты.

Идею учебного бюро переводов или «лаборатории навыков» (skills lab) разработали представители Маастрихтской школы перевода при Университете прикладных наук Зюйд (Zuyd Univerity of Applied Sciences), Нидерланды. Первое учебное бюро переводов было создано уже в 1984 году. С тех пор Маастрихтская школа перевода развила эту идею и вдохновила другие высшие школы и университеты присоединиться к программе. Идея сети учебных бюро перевода родилась в Маастрихте в 2008 году, когда заинтересованные университеты и высшие школы собрались на организованном там собрании, но INSTB как международная сеть была официально создана в 2015 году.

В этой сети будет действовать магистерская программа «Перевод прикладных текстов» (с осеннего семестра этого года — «Перевод и терминология»), а координировать ее работу будет преподаватель магистерской программы, научный сотрудник ВВШ Айга Вецкалне. Она также является создателем передачи «Pieturzīme» и эффективным преподавателем языка с многолетним опытом.

Прием на обучение в Вентспилсской высшей школе на 2024/2025 учебный год начнется 16 июля.

Читай еще

Комментарии (0)

Оставь комментарий:

Чтобы оставить комментарий, просим сначала войти в систему через: